이준파파중국어 – 规划(guīhuà)와 计划(jìhuà)의 차이

规划(guīhuà)와 计划(jìhuà) 모두 계획의 뜻을 갖는건 동일한데 세부적으론 뉘앙스와 사용하는 상황이 다름. 상황별 예문과 함께 두 단어의 차이점을 알아보겠음

1. 规划 (guīhuà) : 큰 그림, 전략적 계획(장기적), 방향 설정, 청사진

我们公司已经制定了未来五年的发展规划。
Wǒmen gōngsī yǐjīng zhìdìng le wèilái wǔ nián de fāzhǎn guīhuà.
(우리 회사는 향후 5년간의 발전 계획을 이미 수립했다.)

기업의 중장기 발전 방향 설정 → 规划
내년 목표를 설정하는 등 개인의 장기 계획 → 规划

2. 计划 (jìhuà) 구체적 실행 계획(단기적), 실행 중심, 세부 일정

我打算下个月去旅行,已经开始做详细计划了。
Wǒ dǎsuàn xià gè yuè qù lǚxíng, yǐjīng kāishǐ zuò xiángxì jìhuà le.
(다음 달 여행을 갈 생각이라 벌써 세부 계획을 세우기 시작했어.)

여행, 프로젝트, 업무 일정을 짜는 경우 → 计划
하루 혹은 한 주 단위의 일정 계획 → 计划

制定规划并制定详细计划
zhìdìng guīhuà bìng zhìdìng xiángxì jìhuà
큰 그림을 정하고 세부 계획을 세운다

즉,
规划는 “무엇을 할 것인가?” 큰 방향을 정할 때
计划는 “어떻게 할 것인가?” 구체적으로 어떻게 실행할지를 정할 때라고 생각하면 편할 것 같음

“이준파파중국어 – 规划(guīhuà)와 计划(jìhuà)의 차이”에 대한 2개의 생각

  1. 핑백: 이준파파중국어 - 差点儿(chàdiǎnr) (하마터면)~할 뻔하다 - yijunpapa 블로그

  2. 핑백: 헌법재판소 판단 인용, 기각, 각하 뜻 - yijunpapa 블로그

댓글 달기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

위로 스크롤