이준파파중국어 – 差点儿(chàdiǎnr) (하마터면)~할 뻔하다

중국에서 생활하면서 잦은 빈도로 사용하는 표현중에 差点儿(chàdiǎnr) ~할 뻔하다 가 있음. 한국에 지인 결혼식 갔다가 중국 돌아오는 당일에 늦잠자는 바람에 비행기를 놓칠뻔했는데 관련 표현을 예문과 함께 정리해보려함.

1. 差点儿(chàdiǎnr) : (하마터면) ~할 뻔하다

我差点儿赶不上飞机了
Wǒ chàdiǎnr gǎn bù shàng fēijī le.
(하마터면 비행기를 놓칠 뻔했어.)

他差点儿摔倒了
Tā chàdiǎnr shuāi dǎo le.
(그는 하마터면 넘어질 뻔했어.)

단순히 차디알 블라블라 이렇게 차디알만 먼저 쓰고 하고싶은 말하면 ~할 뻔하다를 직관적으로 사용할 수 있음. 일반적으로 부정적인 상황이 뒤에 따라오는 경우가 다수고 표현 특성상 과거 시점으로 표현해야 자연스러움.

동일 표현을 잘 정리해둔 다른 블로그도 참고하면 좋을 것 같음

https://yigongyikong.tistory.com/258

이 블로그엔 다양한 중국어 표현이 정리되어있음. 대부분 일상 생활중 이런 말은 어떻게 표현할까? 한국에선 비슷한 단어로 대강 통하는데 중국에서는 구분해서 사용해야할까? 이런 느낌의 표현들을 중국 현지 친구들에게 그때그때 직접 물어보고 답변 받아 정리해둔것임. 교과서에 나올 것 같은 진부한 내용이 아닌 말그대로 실전 회화 위주의 내용들이니 작게나마 참고가 되길 바라며 혹시라도 댓글로 질문주시면 제가 답변 안하고 현지 친구한테 물어보고 댓글 달아드리겠음~

“이준파파중국어 – 差点儿(chàdiǎnr) (하마터면)~할 뻔하다”에 대한 2개의 생각

  1. 핑백: 워드프레스 느린 속도 원인 : .htaccess로 PHP 에러 확인 - yijunpapa 블로그

  2. 핑백: 이준파파중국어 - 상대방이 인내심 테스트 할 때 也就 ~ 不行吗? - yijunpapa 블로그

댓글 달기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

위로 스크롤