이준파파중국어 – 导致와 引起의 차이

导致와 引起 차이점 정리

导致(dǎozhì)와 引起(yǐnqǐ)가 헷갈려서 찾아봤음 두 단어 모두 “어떤 결과나 현상을 초래하다, 야기하다”는 뜻이 있지만 정확히 사용하고 싶어서 찾아본 내용을 정리해봄

1. 导致(dǎozhì) – 부정적인 결과를 초래할 때 사용

(어떤 원인이 부정적인 결과)~를 유발하다는 의미로 사용
주로 사고, 실패, 질병, 경제 문제 등 안좋은결과를 초래할 때 쓴다는 것

连续加班导致他生病了。
Liánxù jiābān dǎozhì tā shēngbìng le.
(계속된 야근이 그를 병들게 했다.)

经济危机导致许多公司倒闭。
Jīngjì wēijī dǎozhì xǔduō gōngsī dǎobì.
(경제 위기가 많은 회사들의 도산을 초래했다.)

他的错误决策导致公司损失惨重。
Tā de cuòwù juécè dǎozhì gōngsī sǔnshī cǎnzhòng.
(그의 잘못된 결정이 회사에 막대한 손실을 초래했다.)

2. 引起(yǐnqǐ) – 반응, 관심, 감정 등을 불러일으킬 때 사용

(어떤 현상이나 사건이 특정한 반응이나 변화)~를 일으키다는 의미로, 긍정,부정,중립적인 상황에 모두 사용
주로 감정, 반응, 토론, 주목, 논쟁 등을 유발하는 상황에 쓰는게 적절

他的演讲引起了观众的热烈掌声。
Tā de yǎnjiǎng yǐnqǐ le guānzhòng de rèliè zhǎngshēng.
(그의 연설은 청중들의 뜨거운 박수를 불러일으켰다.)

这个话题引起了大家的兴趣。
Zhège huàtí yǐnqǐ le dàjiā de xìngqù.
(이 주제는 모두의 흥미를 불러일으켰다.)

这部电影引起了很大的争议。
Zhè bù diànyǐng yǐnqǐ le hěn dà de zhēngyì.
(이 영화는 큰 논란을 일으켰다.)

3. 导致 vs. 引起 – 쉽게 구분하는 법

사건의 원인 → 부정적인 결과는 导致

반응, 주목, 논의, 감정 등을 불러일으킨거는 引起

제가 좋아하는 성룡쌤 중국어

https://www.youtube.com/channel/UCiw6Z75PjVwPp2YJ-HGQwJA

이 워드프레스에서 다른 유용한 정보

https://yijunpapa.com/wp-admin/post.php?post=97&action=edit

“이준파파중국어 – 导致와 引起의 차이”에 대한 3개의 생각

  1. 핑백: 逛逛, 观光, 逛街 차이점 비교 - yijunpapa 블로그

  2. 핑백: 不是个头 아니긴 뭐가 아니야!, 喜欢个头 좋아하긴 뭘 좋아해! 懂个头 알길 뭘 알아! - yijunpapa 블로그

  3. 핑백: 이준파파중국어 - 不是个头 아니긴 뭐가 아니야!, 喜欢个头 좋아하긴 뭘 좋아해! 懂个头 알길 뭘 알아! - yijunpapa 블로그

댓글 달기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

위로 스크롤